IRC-Galleria

Blogimerkintä

« Uudempi -

Kuttuuria, kulttuuriaTorstai 11.12.2008 08:24

Olin eilen harjoittelemassa uudessa Gold Fishissä, joka toimii siis samoissa tiloissa kuin entinen Gold Fish Bowl. Tämä uusi oli paljon korkeatasoisempi. Mää en tykännyt, että ne puhui mulle kuin idiootille, mutta se ei ole tämän luvun päällimmäinen aihe. Me puhuttiin mun venäläisen kämppiksen kanssa vanhasta Gold Fish Bowlista. Katja sanoi, että jos aikoo avata uuden paikan, kaikki täytyy suunnitella huolella (miten kouluttaa työntekijät, millaisen kuvan asiakas saa paikasta, mitkä ovat paikan arvot). Mää siinä sitten taivastelin, että miten voi olla mahdollista, että ihmiset antaa hyvän paikan ja suuren summan rahaa valua hukkaan vaan pelkän huolimattomuuden vuoksi. Katja pudisti päätään ja huudahti: "Of course it's possible, welcome to Russia!!" ("Tottakai se on mahdollista, tervetuloa Venäjälle!!") :D lol

Ja se Gold Fishin managerien puhetyyli oli muuten ihan aiheetonta. Mää olin pukeutunut kaikkein tyyikkäimmin (vähiten lutkamaisesti ja tyylikkäästi, niinkuin ne mua maanantaina opasti(!)) ja mää olin professionaalinen. Mää otin koko tilan haltuun ja siivoilin niiden managerienkin jälkiä! Ehkä ne vain testaili mua. Sitten ne tiuskaisi mun lävistyksestä, että voinko vaihtaa sen pienempään. Mää tiuskaisin takaisin, että meinasin melkein vaihtaakin sen jo, mutta kun ne eivät sanoneet mulle mitään siitä maanantaina niin ajattelin sen olevan ok! Niin metsä vastaa kun sinne huutaa.

Olin torstaina suomitapaamisessa Rocksissa. Siellä oli yksi Pauli. Se on asunut täällä koko ikänsä, mutta sen molemmat vanhemmat olivat suomalaisia. Se oli aivan hullun kova puhumaan. Sen kieli oli tosi värikästä englantia. Sitten Mauri paljasti, että se puhuu myös suomea. Se alkoi puhua suomea: Se äänsi sen täydellisesti, mutta sen sanavarasto suppeni kaksi vuotiaan lapsen tasolle: ”Äiti, tuu, kakka”. Se sanoi, että se kutsuu äitiiän ”mom:iksi”, mutta jos se hauaa jotain, se kutsuu äitiään ”äitiksi”. Tuo kielihomma on ihan uskomaton, miten itseään on niin erilaista ilmaista eri kielillä. Esimerkiksi löysin Dymock’sista Muumien Juhannus –kirjan ja se oli käännetty ”Moominsummer madness”. Nimi on itse asiassa hauskempi enkuksi.

Etkö vielä ole jäsen?

Liity ilmaiseksi

Rekisteröityneenä käyttäjänä voisit

Lukea ja kirjoittaa kommentteja, kirjoittaa blogia ja keskustella muiden käyttäjien kanssa lukuisissa yhteisöissä.