Tarkastaako niitä tekstejä edes kukaan!?
Esimerkkejä löytyy vaikka millä mitalla, tässä on muutama:
THE EXPENDABLES:
*Ottaa tyhjän lippaan aseestaan* ''I'm out!''
Suomennettuna: ''Tulin ulos!''
Siis WTF!!!!W#UR"#)=/ saatanan saatana xD
MIKSI MIKSI MIKSI!?
Toinen suhteellisen yleistynyt virhe tulee, jos lause loppuu sanaan joka loppuu kahteen Ä kirjaimeen, niin tulee aikaan jotain tälläistä:
Oletteko valmiita?
-Kyllä
Menkää menkää menkä!
Sitten vielä jos lauseen ensimäinen sana alkaa Ä kirjaimella, saattaa käydä näin:
''iti kertoi sen minulle''
Tai näin:
''?iti kertoi sen minulle''
Mistä nämä virheet johtuvat? Eikö kukaan oikeesti tarkista tekstejä läpi? Laiskuutta?
Välillä näkee joitain kohtia elokuvissa jopa niin, että siinä on suomea ja ruotsia sekaisin... sitä on mukava lukea.
Tai sitten suomennos on muuten vain niin idioottimainen, kuten yhdessä K-18 elokuvassa:
''Holy shit!'' suomennettuna: ''Voihan kakka!'' o.O
Onneksi suomensivat tuon 'paska' sanan keveämmin, sillä en olisi millään kestänyt niin rajua tekstiä samalla kun päät katkeilivat ja verta roiskui litrakaupalla.
