IRC-Galleria

Flarona

Flarona

on perinteinen pallo C:

Uusimmat blogimerkinnät

Tekee mieli...Keskiviikko 23.06.2010 14:08

Tahdon tehdä tokkurin! http://www.kanjikaveri.net/foorumi/viewtopic.php?t=2192
Tahdon tedä sageon! http://swordforum.com/forums/showthread.php?t=58042

Sageolle olisi käyttöäkin. Nykyinen on niin lyhyt/paksu, että sitä on vaikea solmia kuljetusta/säilytystä varten.

Random haasten tapainenTiistai 22.06.2010 23:47

1. Mene neljänteen kansioon kuvatiedostoissasi
2. Valitse sieltä neljäs kuva
3. Selitä kuva



Otin valokuvia Japan Popin Kagrran haastattelusta keikkajonossa tapaamaani kiinalaista varten ja lähetin sitten ne ja käännöksen sähköpostilla. Tai noh, käännöksen lähetin.

HistorieLauantai 19.06.2010 16:12

Pari ensimmäistä sivua pitää kestää, ja niin Hitoshi Iwaaki tempaisee minut mukaansa. Ihana sarja! Hauska! (Ainakin näin alussa, vaikka kulkisikin samaa vakavoituvaa linjaa kuin Parasytekin.)

Suosittelen kaikille myös Kurt Vonnegutia. Aloin lukea hänen Jumala teitä siunatkoon, herra Rosewater eli Helmiä sioille -kirjaansa, ja olen pitänyt lukemastani. Kovin on juvela! %D
Johan sen näkee alkulehdiltä!

"Kaikki henkilöt, elävät ja kuolleet,
ovat täysin sattuman tuotetta
eikä heitä pidä yrittää tulkita."

Tiukat housut?Sunnuntai 06.06.2010 19:16

Jos cosplay-asussa on tiukahkot housut, käytä ehdottomasti koko takamuksesi peittäviä alus- tai uimahousuja. Muuten kumpuja tulee enemmän kuin olisi esteettistä.

(Huomasin, kun kokeilin yksiä housuja.)

Suomi24:stäMaanantai 31.05.2010 21:53

"Sailor Moonia, Digimonia ja Pokémonia katsoo kaikenikäiset, molemmat sukupuolet, joka päivä Japanissa. Näistä ainakin Sailor Moon on klassikko."

v. 2004

Fiksua!Maanantai 31.05.2010 16:51

And like words, together we can make some sense.

(Peter Gabriel - More than this)

...the face that we hide in
(Peter Gabriel - I Grieve)

Ja vähänkö nää on hyviä! *u*/
http://www.youtube.com/watch?v=B7Jdo8e3erE waa~~ kuunnelkaa ainakin puoleenväliin!
ja jotain vähän vetävämpää:
http://www.youtube.com/watch?v=fAls9jb7tg8

örph.Maanantai 17.05.2010 00:36

Tietoa hotelli Achilleasista:

"Huoneissa on minijääkaappi, tv ja tallelokero, ja niihin mahtuu korkeintaan 5 henkeä."

( http://www.booking.com/hotel/gr/hotelachilleas.fi.html?aid=311095;label=hotel-95632-gr-zfduXVCbxNoT5nHEkd_2qwS5730331029;ws=&gclid )

Sielläpäs on tilavaa. Vai kummitteleeko siellä? D:

ちょっと。。。罪悪感Maanantai 10.05.2010 15:58

Viime aikoina Internetissä on havaittu toistuvasti eri ohjelmien tallenteiden laitonta käyttöä. Huomatkaa, että ohjelmien kuvien ja klippien välittäminen ja jakaminen ilman oikeuksien haltijan lupaa on tiukasti lailla kielletty.

Saikin intaanetto jou no fusei na riyou ga tahatsu shite orimasu.
Bangumi no gazou ya eizou wo kanrisha no kyodaku naku intaanetto wo tsuujite haishin, haifu shitari suru koto wa houritsu de kataku kinjirarete orimasu no de go-chuui kudasai.

最近インターネット上の不正な利用が多発しております。
番組の画像や映像を権利者の許諾なくインターネットを通じて配信、配布したりすることは法律で固く禁じられておりますのでご注意ください。

(Bongasin Ookiku furikabutte ~natsu no taikai hen~ 6:nnen jakson alusta)

Jep jep, suomessa sanotaan asioita vähän eri tavalla kuin japanissa.

RomajistaMaanantai 10.05.2010 15:53

Voi hyvää päivää, kyllä se "tukau" on ihan yhtä hyvä 使う kuin tsukaukin. Virallisiakin translitterointitapoja on monia, saati sitten kun päästetään asiaan perehtymätön japanilainen asialle. Partikkeleja kirjoitetaan yhteen muiden sanojen kanssa, shu-kanan kohdalla käytetään syu-kirjoitusasua jne. Toisinaan sitä paitsi tuntuu, että suomalaiselle "shi" on ehkä vähän hämääväkin, se kun ei ole yhtä "suhiseva" kuin englannin vastaava. Japanin 「~しい」 on jotain englannin she:n ja suomen sii-tavun väliltä.

Kirjoitusvirheet vähenevät, kun käyttää kirjoittaessaan vain kahta (tai vokaalikanojen kohdalla yhtä) merkkiä per kana. Sanasta "hitsuyou" tulee helposti "hitusyou" eli "hitsushou" tai "histuyou" eli "ひsつよう", mutta tu-kirjoitustavan kohdalla kirjoitusvirheen riski on pienempi.
"Huomatkaa etenkin tavut tsu, shi, chi ja fu" -huomautuksia ei kirjoitettu sen takia, että osaisitte kirjoittaa ne oikein, vaan lausumisen vuoksi. (Tosin "fu" on aika kaukana englantilaisesta vastaavasta...) Tai mistäs minä tiedän. Ehkä jonkun mielestä länsimaissa yleisimmin käytetyn romaji-japanin kirjoitustavan oppiminen on tärkeääkin.

おう:n translitterointitapa on jäävuoren huippu.
(Jos kirjoitan japania osaavalle, kirjoitan "ou", ellei toinen ole niin tarkka, että se pitäisi kirjoittaa "ō", kirjoitan niin tai jos se ei tule mihinkään näkyviin, kirjoitan "ô". Jos taas kirjoitan japania osaamattomalle, kirjoitan todennäköisesti joko "oo" tai "...ou, mutta se luetaan ...oo."

http://en.wikipedia.org/wiki/Wapuro_romaji

Saikin intaanetto jou no fuseina riyouga tahatushite orimasu.
Bangumino gazou ya eizouwo kenrishano kyodakunaku intaanetto wo tsuujite haishin, haifushitarisurukotoha houritude kinjirareteorimasunode gochuui kudasai.

Jos et saanut tuosta selvää, niin luepas se merkintä, jonka kirjoitan tämän jälkeen. :]

TurhaaMaanantai 03.05.2010 21:14

Lempilainaukseni ovat näköjään lapsuuden ajoilta, ja niitä voi käyttää usein. Tai ainakin voisi, mutta en aina kehtaa.

Tsjöh, ois voinu olla!
Kannatti herätä!
- Oiva (Ansa ja Oiva)

Kuinka voin vaatia muilta jotain sellaista, jota en itsekään pysty tekemään?
- Ansa (Ansa ja Oiva)

Ei saa sanoa! Sinne meni aarre.
- Onni (Iloinen aapinen)

Viimeistä pitää varmaan selittää.
Enni katsoo vieressä, kun Onni yrittää nostaa jotain lähteestä. Kun esine tulee näkyviin, hän sanoo, että se on sormus. Sormus tippuu ja Onni närkästyy ja sanoo: "Ei saa sanoa! Sinne meni aarre. Sinulla on aina suu au..."